La Città e la Città (The City & the City, 2009), weird-noir firmato China Miéville, è uscito da noi nel 2011 a cura di Fanucci editore.

Il romanzo, definito da Neil Gaiman "la fiction del nuovo secolo" ha avuto ottimi riconoscimenti da pubblico e critica, aggiudicandosi nel 2010 lo Hugo Award (a parimerito con Paolo Bacigalupi), l'Arthur C. Clarke Award, il World Fantasy Award, nonchè una nomination per il Nebula Award e il John W. Campbell Memorial Award.

La quarta di copertina

Immaginate due città, separate e unite allo stesso tempo, in un punto indefinito dell’Europa. Figlie della catastrofe post-sovietica.

Due città sovrapposte, che condividono lo stesso spazio, ognuna con le proprie strade, i propri palazzi, i propri cittadini, la propria storia, la propria identità. Un’anomalia spazio-temporale, un capriccio tecnologico, un errore nella creazione, una scissione a un certo punto della storia?

Tutto questo, o forse no. Per un abitante di una città, il più grave reato è quello di vedere un abitante dell’altra: sono due mondi vicinissimi, eppure incomunicabili, e la punizione per chi trasgredisce è certa e impietosa. Così tutti sono abituati fin dalla nascita a non-vedere, a sfuggire ogni forma di contatto con gli altri che pure sono lì, sotto i loro occhi e a portata di mano.

Una mattina come un’altra viene scoperto un delitto, in una delle due città, e le indagini portano fino all’altra città, e poi oltre, in un’altra realtà che nessuna delle due sembra conoscere, e che probabilmente trascende entrambe.

Un’appassionante detective-story nel solco della grande tradizione noir del Novecento, e una parabola sulle difficoltà di comunicazione nella società attuale. China Miéville conferma in quest’opera tutte le sue eccezionali doti di grande narratore e di manipolatore del linguaggio.

Abbiamo fatto una chiaccherata con il traduttore italiano dell'opera, Maurizio Nati:

The City&the City: intervista con il traduttore Maurizio Nati

The City&the City: intervista con il traduttore Maurizio Nati

Articolo di Cristina Donati Mercoledì, 29 agosto 2012

Il traduttore del romanzo noir- fantascientifico firmato China Miéville racconta l'esperienza con il linguaggio dell'autore new weird.

Leggi