Mai come al giorno d'oggi i social network rappresentano una risorsa indispensabile per mettersi in contatto con gli autori ai quali siamo più affezionati o con cui, già dal romanzo d'esordio, ci sentiamo in sintonia.
È questo il caso di Mark Lawrence e del suo Principe dei fulmini, un fantasy dalle tinte oscure edito da Newton Compton che è riuscito a sorprendermi per particolarità e per stile.
Sul fronte di copertina dell'edizione italiana, Conn Iggulden (peraltro tra i miei autori preferiti di romanzi storici) celebra Lawrence come un nuovo George R.R. Martin. Una frase dal peso non indifferente, che spronerebbe qualsiasi appassionato del genere a verificarne di persona l'attendibilità
Se poi, oltre alla lettura, si ha anche la possibilità di discuterne con l'autore stesso, tutto quanto va a comporre l'opera può rivelarsi ancora più interessante; non solo come gradevole occasione di dialogo, ma anche come punto di partenza per focalizzare l'attenzione sul tema un po' “spinoso” (Mark e Leonardo perdoneranno il gioco di parole) della traduzione.
Di rado capita la possibilità di intervistare autore e traduttore. Questo è stato possibile grazie a Leonardo Leonardi, il quale si è offerto di rispondere alle domande con la massima disponibilità e gentilezza malgrado i numerosi impegni.
Continua a leggere l'intervista.
Il principe dei fulmini: intervista a Mark Lawrence e a Leonardo Leonardi
In esclusiva per Fantasy Magazine, l'autore e il traduttore italiano del Principe dei fulmini ci parlano del primo volume della trilogia fantasy The Broken Empire e dell'approccio con il mondo della traduzione
LeggiIl libro
Il principe dei fulmini
Un romanzo fantasy violento, morboso, crudo, che vuole regalare al lettore forti emozioni.
Leggi
Aggiungi un commento
Fai login per commentare
Login DelosID