Stanchi di aspettare quei venti dell’inverno che sembrano destinati a non arrivare mai? Evidentemente a trovare lunga l’attesa per la pubblicazione di The Winds of Winter – A Dance with Dragons è stato pubblicato oltre cinque anni fa, nel luglio del 2011 – non sono solo i fan di George R.R. Martin ma anche le case editrici che lo pubblicano. E così Mondadori ha deciso di fare un piccolo omaggio agli appassionati di Le cronache del ghiaccio e del fuoco, traducendo un capitolo di un romanzo che non è ancora stato terminato.
Martin è abituato a fornire anteprime di questo tipo, probabilmente anche per cercare di calmare gli animi dei lettori e di tener desto il loro interesse nella lunga attesa fra un libro e l’altro.
Dopo un periodo iniziale in cui lo scrittore ha pubblicato tre romanzi in cinque anni, i lettori di Le cronache del ghiaccio e del fuoco hanno dovuto aspettare cinque anni per passare da A Storm of Sword (2000) ad A Feast for Crows (2005), altri sei per leggere A Dance with Dragons (2011) e ancora non hanno idea di quando potranno leggere The Winds of Winter. Il sesto romanzo infatti è ancora in fase di scrittura, e a giudicare dai commenti fatti da Martin sul suo blog è improbabile che sarà finito a breve.
Se fino a questo momento le anteprime erano state riservate ai lettori di lingua inglese, stavolta è disponibile anche una traduzione in italiano realizzata dal traduttore storico della saga, Sergio Altieri. Si tratta di un capitolo incentrato su Arianne Martell e Aegon Targaryen, personaggi che nella serie televisiva Il trono di spade non esististono ma che nei romanzi di Martin evidentemente hanno un ruolo da svolgere. Il capitolo, già letto da Martin a un festival letterario nel 2015, compare da maggio sul sito dello scrittore, corredato da un’immagine di Magali Villeneuve che è stata scelta da Mondadori come copertina dell’ebook omaggio.
La Villeneuve in passato ha già illustrato il gioco di carte A Game of Thrones e il calendario 2016 dedicato alla saga e ha realizzato immagini per Il mondo del ghiaccio e del fuoco e per l’edizione illustrata di A Game of Thrones che Bantam pubblicherà in ottobre.
Mondadori avvisa che il capitolo, pubblicato con il titolo Arianne, non è da considerarsi definitivo, lo scrittore ha spiegato più volte come sia sua abitudine continuare a revisionare fino all'ultimo momento le opere che sta scrivendo, perciò quando The Windows of Winter – e poi la sua traduzione italiana – arriveranno in libreria potrebbero esserci piccole differenze. Nell’attesa del romanzo è possibile scaricare gratuitamente l’ebook dedicato ad Arianne sui principali store online.
La sinossi
Pubblichiamo, per gentile concessione di George R.R. Martin, la traduzione di un estratto da The Winds of Winter in cui Arianne, figlia del principe Dorian Martell, è protagonista di un rischioso viaggio nello straordinario Bosco delle Piogge, accompagnata dal suo seguito. La sua missione è di incontrare Aegon Targaryen, l'erede diretto del Trono di Spade, e il suo Lord protettore Jon Connington. I due sembrano sopravvissuti alla caduta di Approdo del Re. Il capitolo non è da considerarsi definitivo.
George R.R. Martin, Arianne
Mondadori – Pag.16 – 0,00€
ISBN 9788852076367
Aggiungi un commento
Fai login per commentare
Login DelosID