Mentre imperversa il nuovo trailer (/notizie/5759/), pieno di scene cariche di effetti speciali, esce la versione italiana del teaser di cui vi avevamo parlato qualche mese fa (/notizie/3740/). Per chi non l'avesse capito parliamo di Pirati dei Caraibi: la Maledizione del Forziere Fantasma.

 

Il tutto sul sito Buenavista, dove trovate anche un minisito (ma proprio mini) sui pirati.

Questo il link: www.buenavista.it/piraticaraibi/pirates.html.

 

Dovete, ovviamente, cliccare la voce trailer. I fan non si facciano venire l’acquolina in bocca o si disperino con domande esistenziali tipo: “Leggo o non leggo? Cedo alla tentazione, o mi lascio la sorpresa?”. Stiamo parlando della voce sinossi, che trovate sempre al link: non dice nulla di nulla sulla trama del film, aiuta giusto quel tanto ad accrescere l’attesa. Leggete pure.

 

Quello che invece apprendiamo in via ufficiale è la data di rilascio del film in Italia, il 13 settembre, un tantino in ritardo a quanto ci aspettavamo.

La pellicola avrà il suo debutto ufficiale il 7 Luglio negli States.

 

Per quello che riguarda il trailer, a parte il fatto che molti saranno felici di poter ridere alle battute senza dover fare rewind una marea di volte per capire bene, possiamo sentire di nuovo le voci italiane dei nostri pirateschi eroi. Orlando Bloom e Keira Knightley conservano i doppiatori della Maledizione della Prima Luna, rispettivamente Massimiliano Manfredi (già Bloom nella trilogia del Signore degli Anelli) e Myriam Catania (voce della Knightley in King Arthur e altri).

 

Lo stesso vale per Johnny Depp, che ha la voce di Fabio Boccanera, un tantino meno profonda di quella originale dell’attore, ma ugualmente calzante. D’altronde Boccanera era già stato la voce del bel Johnny in Chocolat, From Hell - La vera storia di Jack lo squartatore, La fabbrica di cioccolato e La sposa cadavere, oltre al primo titolo dei Pirati dei Caraibi.

La voce di Davy Jones è decisamente meno sepolcrale di quella dell’attore Bill Nighy; ma è presto per dare giudizi, abbiamo a disposizione troppe poche battute.

 

Il responsabile del doppiaggio dovrebbe essere Carlo Cosolo. Qui una sua intervista: /interviste/5310.