Il sito potteriano HarryLatino.com ha dichiarato di aver ottenuto preziose indicazioni sull’identità del misterioso R.A.B. che trafugò il medaglione-horcrux dalla caverna marina in cui Harry e Silente condivisero la loro ultima avventura.

La fonte della rivelazione sarebbe Isabel Nunes, traduttrice dell’editore portoghese di J.K. Rowling. Infatti, durante il lavoro di traduzione di Harry Potter e il Principe Mezzosangue, la Nunes avrebbe chiesto lumi alla scrittrice circa il sesso del personaggio titolare della misteriosa sigla. Ma la Rowling, per una volta, sarebbe stata molto più prodiga e avrebbe svelato l’intero nome del fantomatico ladro. Si tratterebbe, come del resto tutto il fandom ha ampiamente indovinato da tempo, del fratello minore di Sirius Black, Regulus, con trascorsi di Mangiamorte poi pentito (e per questo motivo ucciso).

Questa voce si va aggiungere alle corpose congetture fatte dai fan sulla base di edizioni come quella olandese e norvegese, in cui la lettera ritrovata da Harry e Silente nella copia del medaglione sarebbe firmata rispettivamnete con la sigla R.A.Z e R.A.S. In quelle lingue, infatti, il cognome Black, che da noi è rimasto come nell'originale (evitando, per fortuna, una traduzione in Sirius Nero), è stato invece tradotto come il corrispondente aggettivo, ossia Zwarts e Svaart.

Il secondo nome della sigla sarebbe Arcturus, nome che era già apparso nell’albero genealogico dei Black disegnato dalla Rowling e acquistato all'asta quest'anno da Dan Radcliffe (l'attore che presta il volto a Harry sul grande schermo).

Altri possibili nomi nell’albero dei Black potrebbero essere Abraxus, il nonno di Draco, e Alphard, lo zio di Sirius e Regulus.

Non sarebbe la prima volta che la Nunes rivela informazioni preziose: era stata lei, in passato, a illuminare i fan in merito al sesso dello studente di Serpeverde Blaise Zabini e della professoressa Sinistra, insegnante di astronomia.

L'informazione resta comunque da verificare, così come resta da vedere se il misterioso medaglione ritrovato dai Weasley durante la sessione di pulizie di casa Black, e che è stato infelicemente tradotto come ‘lucchetto’ nella versione italiana (pare che Salani abbia poi rimediato nelle successive edizioni), sia l’autentico horcrux trafugato da Regulus.