La Rocco Publishing, che cura e pubblica le traduzioni di Harry Potter in Brasile, ha annunciato ieri che la propria edizione in portoghese del Principe Mezzo-Sangue vedrà la luce a dicembre.
Il testo sarà tradotto da Lia Wyller, che ha, dalla sua, il ragguardevole primato di aver tradotto Harry Potter e l'Ordine della Fenice (il libro più voluminoso della serie ideata da J.K.Rowling) in soli 100 giorni.
17 commenti
Aggiungi un commentoMa Harry Potter in portoghese diventa...?
Enricao u'pentolao?
scusa ma battuta (ottima) a parte Harry non è la traduzione di Enrico!
sarebbe Henry giusto!
(e poi perchè pentolao???)
non vedo il nesso...
elena
PS: che barba spiegare le battute!!!!
Potter significa pentolaio.
Harry non sapevo come tradurlo se non Enrico.
(ho capito, dovevo risparmiarmela)
No, era simpatica. Come un calcio dove... <censured>, ma simpatica.
Aggiungi un commento
Fai login per commentare
Login DelosID