An Hobad, nó Go Ceann Scríbe agus Ar Ais Arís... Niente paura, non è un nuovo incantesimo tratto da qualche oscura saga fantasy. Si tratta semplicemente del titolo della traduzione gaelica de Lo Hobbit o la riconquista del tesoro, che sarà pubblicata dalla casa editrice Evertype entro la fine del 2005.

Per gli appassionati, o semplicemente per coloro che volessero impressionare gli amici, riportiamo il primo paragrafo:

“I bpoll sa talamh a bhí cónaí ar hobad. Níor pholl gránna, salach, fliuch é, lán le giotaí de phéisteanna agus le boladh láibe. Níor pholl tirim, lom, gainmheach a bhí ann ach an oiread, gan aon rud ann le n-ithe ná le suí síos air; poll hobaid ab ea é agus is ionann sin agus compord”.

Il traduttore è Nicholas Williams, un assistente dell'University College di Dublino, che aveva precedentemente tradotto Eachtraí Eilíse i dTír na nIontas, nel 2003, e Lastall den Scáthán agus a bhFuair Eilís Ann Roimpi, nel 2004. Di che diavolo stiamo parlando? Ma di Alice nel Paese delle Meraviglie e Attraverso Lo Specchio, naturalmente!