Ricerca: «la-voce-del-lupo»
Come diventare un lupo mannaro
Elliot O’Donnell (1872-1965) è un autore irlandese noto soprattutto per le sue ghost-stories. Dichiarò di aver visto il suo primo fantasma a cinque anni, nell’antica casa di famiglia a Limerick. Fu come un presagio del suo futuro. Da allora ebbe decine di incontri con gli spettri. È stato il più famoso cacciatore di fantasmi di sempre. Prima di intraprendere la sua attività di “indagatore dell’incubo” viaggiò negli Stati Uniti, e fu poliziotto a Chicago durante la rivolta del 1894.
Pubblichiamo un breve estratto del suo Come diventare un lupo mannaro per gentile concessione di Mattioli1885. Riproduzione riservata.
The Wolfman
1 su 5
The Wolfman, Uk, Usa, 2010, Horror
di Joe Johnston con Benicio Del Toro, Anthony Hopkins, Emily Blunt, Hugo Weaving
Incontro con Il Lupo Rosso
Intervista ai fondatori della libreria padovana specializzata in letteratura fantastica
LeggiLibreria specializzata in Letteratura Fantastica, sita a Padova, via Temanza 11.
Demoni, vampiri e lupi mannari al Lupo Rosso di Padova 985
Michael Moorcock: un baby-scrittore di settant’anni
La vita e le opere di un maestro della Fantasy mondiale, prossimo Guest of Honor di Lucca Games 2009
LeggiDrenai Ultimo Atto: Le Spade del Giorno e della Notte
A tre anni dalla morte di David Gemmel ricordiamo la sua opera e il suo ultimo romanzo
LeggiLe mille voci di Annarita Guarnieri
Ha tradotto tutti (o quasi) gli autori fantasy che conosciamo. Ha dato una voce alle loro storie, e oggi, per FantasyMagazine, ci racconta di quest'esperienza nel campo della traduzione che dura da 30 anni.
LeggiMoctezuma
Racconto di Alberto Cola
Un folgorante racconto fantasy-storico che ha per protagonista Moctezuma, l'imperatore azteco che regnò sull'attuale Messico dal 1502 al 1520, narrato dalla vivida voce di un cronista azteco e da quella del conquistadores spagnolo Hernán Cortéz.
LeggiValeria Galassi, e io traduco
Lavorano nell'ombra, ma ci permettono di leggere opere che arrivano da ogni parte del mondo. I traduttori. Valeria Galassi è una delle traduttrici di punta nel panorama editoriale italiano, colei che ha dato "voce" a Diana Gabaldon. Ve la presentiamo nella nostra intervista.
Leggi